¼­»ç¼³±³ ¥° - À̾߱⸦ ÅëÇÑ ¼³±³ ¹æ¹ý
2015-12-16 15:13:17

Àΰ£ »î°ú À̾߱â

Àò µµ¹Ì´Ð Å©·Î»êÀº ¡°¹°°í±â°¡ ¹°¿¡¼­ »ç´Â °Í°ú °°ÀÌ »ç¶÷Àº À̾߱⠼ӿ¡¼­ »ì¾Æ°£´Ù¡±°í Çß´Ù.1) »ç½Ç »ç¶÷µéÀº ´©±¸³ª À̾߱⸦ ÁÁ¾ÆÇϸç, À̾߱â¿Í ÇÔ²², À̾߱⿡ ¹¯Çô¼­ »ì¾Æ°£´Ù. À̾߱⸦ ³ª´©¸é¼­ ½Ã°£°ú °ø°£À» ÃÊ¿ùÇÏ´Â »ç°ÇµéÀ» °æÇèÇÏ°Ô µÇ¸ç, ±× À̾߱⸦ ÅëÇؼ­ °³ÀÎÀûÀÎ °£°Ý°ú ½Ã°£Àû °£°ÝÀ» Á¼Çô ³ª°£´Ù.

»ç¶÷µéÀº ÀڽŵéÀÇ ¹®È­Àû, Á¾±³Àû À̾߱âµé°ú °³ÀÎÀûÀÎ °æÇè°ú ÇÔ²² ¿«¾îÁ® °¡´Â À̾߱âµé ¼Ó¿¡ »Ñ¸®¸¦ µÎ°í »ì¾Æ°£´Ù. À̾߱â´Â ´Ù¸¥ À̾߱⸦ ³º°í, À̾߱⸦ ³ª´©¸é¼­ »ç¶÷µéÀº ÇÔ²² ¿¬°áµÇ¾î °¡¸ç, Àΰ£ÀûÀÎ °á¼ÓÀ» ´ÙÁ® ³ª°£´Ù. ¶ÇÇÑ À̾߱⸦ ³ª´©¸é¼­ ¹Ì·¡¿¡ ´ëÇÑ Èñ¸ÁÀ» °®°Ô µÇ¸ç, ¿À´Ã¿¡¼­ ±×°ÍÀ» ±â´ëÇϸ鼭 ºñÀüÀ¸·Î °øÀ¯ÇÏ°Ô µÈ´Ù.

ÀÌ·¸°Ô À̾߱â´Â Àΰ£ »îÀÇ ±âº»ÀûÀÎ ¾ç½ÄÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Àǹ̸¦ °¡Á®´ÙÁÖ´Â Áß¿äÇÑ ¿ä¼ÒÀÌ´Ù. À̾߱⠼ӿ¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¼¼°è¿¡ ´ëÇÑ °æÀÌ°¨°ú ±× ¼¼°è¿Í °ü·ÃµÈ Á¸Àç¿ÍÀÇ ±³°¨À» °¡Áö¸é¼­ »ç¶÷µéÀº °æÇèÇÏ°í ¾î¶² »ç½ÇÀ» »õ·Ó°Ô ÀνÄÇØ °£´Ù. À̾߱â´Â Ãß»óÀûÀÎ °³³äµéÀ» ±¸Ã¼È­½ÃÅ°¸ç, Àΰ£ »îÀÌ °®´Â Àǹ̵é°ú ±íÀº ¿¬°áÀ» Áö¾î ÁØ´Ù.

À̾߱⿡´Â ¶Ù¾î³­ ¼ö¿ë¼º°ú Àü´Þ·ÂÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ±â¾ïÇϴµ¥µµ ¶Ù¾î³­ ÀåÁ¡À» °¡Áø´Ù. À̾߱â´Â ûÁßµé·Î ÇÏ¿©±Ý ¸»¾¸À» °¡Àå Àß ÀÌÇØÇϵµ·Ï µµ¿Í ÁÖ¸ç, »ç¶÷µéÀÇ °¨¼ºÀûÀÎ ºÎºÐÀ» °í¾ç½ÃÄÑ Áָ鼭 ¿À·¡ ±â¾ïÇϵµ·Ï ÇØ ÁÖ¸ç, »ç¶÷µéÀÇ Èï¹Ì¿Í °ü½ÉÀ» À¯¹ß½ÃÅ°±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.

ÀÌ·± Á¡¿¡¼­ Àΰ£µéÀÇ »îÀº À̾߱â·Î ä¿öÁ® ¿Ô°í, À̾߱⿡ ÀÇÇؼ­ ¾Æ¸§´ä°Ô ä»öµÇ¾îÁ® ¿Ô´Ù. »ç¶÷µéÀº À̾߱âÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇϸç, ±×µéÀÇ À̾߱⸦ ³ª´©¸é¼­ »ì¾Æ°£´Ù. ±×·¯¹Ç·Î À̾߱Ⱑ ½ÃÀÛµÉ ¶§ »ç¶÷µéÀº ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̸ç, ¹«¾ùÀÌ ÀϾ °ÍÀΰ¡ ±â´ëÇÏ°Ô µÈ´Ù.

À̾߱â´Â »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ´Ü¼øÇÏ°Ô À̾߱Ⱑ Àü´ÞÇØ ÁÖ´Â »ç½Ç ÀÌ»óÀÇ ¹«¾ùÀΰ¡¿¡ ´ëÇÑ ±â´ë°¨À» °®°Ô ÇÑ´Ù. È¿°úÀûÀÎ À̾߱â´Â ±×°ÍÀÌ ³¡³­ ´ÙÀ½¿¡ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ¸¶Áö¸· ´Ü¾îµé·Î ³¡³ª´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µè´Â »ç¶÷ÀÇ °¡½¿¼Ó¿¡¼­ »õ·Î¿î ½ÏÀÌ ¿òÅÍ¿À°Ô ÇÏ´Â ¾î¶² ¾¾¾ÑÀ» ³²±â±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù. °­·ÂÇÑ À̾߱â´Â ¹«¾ùÀΰ¡°¡ ÀϾ°Ô Çϸç(do something), ±×°ÍÀÌ ÀϾ°Ô ÇÏ´Â È¿°ú°¡ ÀÖ´Ù(effect something).

À̾߱Ⱑ ³¡³µÀ» ¶§, ¡°¾Æ ±×·¡¿ä. ¿äÁ¡ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú¾î¿ä¡± ÇÏ´Â Á¤µµ·Î »ç¶÷µéÀº ¹ÝÀÀÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ±× À̾߱⠼ӿ¡ ºüÁ®µé¸ç, ±× À̾߱⸦ ÅëÇؼ­ ¾î¶² ¼¼°è¸¦ °æÇèÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¾î¶² °ÍÀÌ µå·¯³¯ ¶§, ¿ì¸® Àڽŵµ ¸ð¸£°Ô °í°³¸¦ ²ô´öÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í,

±ô¦ ³î¶ö ¸¸ÇÑ À̾߱âÀÇ ³»¿ë¿¡ ´ëÇؼ­´Â ³î¶ó±âµµ ÇÏ°í, ¿ôÀ½À» ÅͶ߸®±âµµ ÇÑ´Ù. À̾߱â´Â µè´Â »ç¶÷À» ±× Àå¼Ò¿Í »ç°Ç ¼ÓÀ¸·Î ÇÔ²² ²ø°í µé¾î°¡¼­ ±×°ÍµéÀ» ÇÔ²² °æÇèÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±× À̾߱âÀÇ µîÀåÀι°(character)µé°ú °ø°¨´ë¸¦ Çü¼ºÇϸ鼭 µ¿ÀϽÃ(identification)¸¦ °®°Ô ÇÑ´Ù.

ÀÌ·¸°Ô À̾߱â´Â ¼¼°è¸¦ Çü¼ºÇÏ°í º¯ÇõÇÏ´Â ÈûÀ» °®´Âµ¥, ±âº»ÀûÀ¸·Î °³ÀÎÀÇ ¼¼°è°ü°ú »ýÈ° ¹æ½Ä¿¡ À־ ±×°ÍµéÀ» Çü¼ºÇÏ°í º¯ÇõÇÏ´Â ±â´ÉÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù. À̾߱â´Â º¸´Ù ³ÐÀº ÀÚ¾Æ Àνİú »çȸ ÀνÄÀ» °®µµ·Ï ÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó »ó»ó·ÂÀ» ÀÚ±ØÇÏ¿© »ó»óÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å²´Ù.

¶ÇÇÑ ½±°Ô Àü´ÞµÇÁö ¾Ê´Â ½ÇÀçµéÀ» º¼ ¼ö ÀÖ°Ô Çϸç, ¹®È­Àû °¡Ä¡µé°ú Çൿ ¾ç½ÄµéÀÌ À̾߱⸦ ÅëÇØ Çü¼ºµÇ°í º¯ÇõµÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô À̾߱â´Â ¿ì¸®°¡ »ì°í ÀÖ´Â ¡°¼¼°è¿¡ ´ëÇØ ½Å¼±ÇÑ ¹¦»çµé, Áï »õ·Î¿î °üÁ¡µéÀ̳ª »õ·Î¿î Àü¸ÁµéÀ» ¼Ò°³Çϸ鼭 »õ·Î¿ò¡±À» ´õÇØ ÁØ´Ù.

¼º°æ, ¼³±³, ±×¸®°í À̾߱â

ÀÌ·¸°Ô ¾î¶°ÇÑ »ç½ÇÀ» Àü´ÞÇϱâ À§ÇØ À̾߱⸦ »ç¿ëÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ´Ü¼øÇÑ ÇϳªÀÇ Å×Å©´Ð ÀÌ»óÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ¿Ö³Ä Çϸé À̾߱â´Â Àΰ£ ÀÇ»ç ¼ÒÅëÀÇ Áß¿äÇÑ ¾ç½ÄÀ̸ç, ¹®È­ÀÇ Àü´Þ Åë·ÎÀÌ°í, ÀáÀçÀûÀ¸·Î ½É¿ÀÇÏ°í ¿ø´ëÇÑ ¹æ¹ýÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ ÀÌÀ¯ ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö´Ô²²¼­µµ Çϳª´Ô ³ª¶óÀÇ º¹À½À» ÀüÇÏ½Ç ¶§ ¿©·¯ À̾߱â(ºñÀ¯)¸¦ »ç¿ëÇϼÌÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº °³³äÀ̳ª Á¶Á÷ÀûÀÎ ³í¸®¸¦ ÅëÇؼ­ ¾î¶² Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ·Á°í ÇϽÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´Ã À̾߱⸦ Áñ°Ü »ç¿ëÇϼ̴Ù. À̾߱âÀÇ È¿°ú¼º(effectiveness)À̳ª Ź¿ù¼º ¶§¹®¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, À̾߱â´Â »îÀ» º¯È­½ÃÅ°´Â ÈûÀÌ Àֱ⠶§¹®À̾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.

À̾߱â´Â º¹À½À» Àü´ÞÇϽô ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹æ½ÄÀ̾ú´Ù. ÁÁÀº ÀÌ¿ôÀÌ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ ¹¯´Â ÇÑ À²¹ý»çÀÇ Áú¹®¿¡ ´ëÇØ, ¡°ÁÁÀº ÀÌ¿ôÀ̶õ ù° ¡¦¡¦, µÑ° ¡¦¡¦ ÀÌ´Ù¡±¿Í °°ÀÌ ³í¸®ÀûÀ¸·Î Á¤ÀÇÇÏ·Á ÇϽðųª ³íÁõÀûÀ¸·Î Áõ¸íÇÏ·Á ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í, ºñÀ¯¸¦ ÅëÇؼ­ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.

¡°¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©¸®°í·Î ³»·Á°¡´Â ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù¡¦¡¦¡±·Î ½ÃÀÛµÈ »ç¸¶¸®¾ÆÀÎÀÇ ºñÀ¯¸¦ ÅëÇØ ±× ¾î¶² Á¤ÀǺ¸´Ùµµ ¼±¸íÇÏ°í ÈǸ¢ÇÏ°Ô ÀÌ¿ô¿¡ ´ëÇØ Á¤ÀǸ¦ ³»¸®¼Ì´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÌ »ç¿ëÇϽŠÀ̾߱â(ºñÀ¯)¸¦ µéÀ¸¸é¼­ ûÁßµéÀº ¿©¸®°í·Î °¡´Â ±æ¸ñ¿¡ ¼­°Ô µÇ¸ç, ±× ¾ÆÇÄ°ú °í³­ÀÇ ÇöÀå¿¡ µ¿ÂüÇÏ°Ô µÈ´Ù. °¡½¿À» ÆÄ°íµé µíÀÌ ¹Ð·Á¿À´Â ¸Þ½ÃÁö, Âü ÀÌ¿ôÀÌ µÈ´Ù´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ ¿Â °¡½¿À¸·Î ´ã°Ô µÇ¸ç, ´À³¢°Ô µÈ´Ù.

±×·¡¼­ ¿¡À̸𽺠Àª´õ(Amos Wilder)´Â º¹À½ÀÇ ¹Ù·Î ÇÙ½ÉÀûÀÎ º»ÁúÀº À̾߱âÀÇ ÇüÅ·Π¿ì¸®¿¡°Ô ´Ù°¡¿À°í ÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.2) ¿¹¼ö´ÔÀÌ À̾߱⸦ Áñ°Ü »ç¿ëÇϽŠ°ÍÀº ûÁßµéÀÇ °ü½ÉÀ» ²ø±â À§Çؼ­¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó º¹À½ÀÇ º»ÁúÀûÀΠƯ¼º ¶§¹®¿¡ ±×¸®Çϼ̴ٴ °ÍÀÌ´Ù.

º¹À½ÀÇ ±¸Á¶´Â Àß °®Ãß¾îÁø ³íÁõÀ» ÅëÇØ, Áï ÀÏ·ÃÀÇ °³³ä(idea)µéÀ» ÅëÇؼ­ ¿À´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. Á¤ÀÇÇÏ°í, »ï´Ü³í¹ý°ú °°ÀÌ ³íÁõÇÏ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, Á¾±³ÀûÀÎ Á¤ÀǸ¦ ¿­°ÅÇÏ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù.

±×·¯¹Ç·Î º¹À½ÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ »ï´Ü³í¹ýÀ̳ª ÁöÀûÀÎ ³íÁõ, ȤÀº Á¤ÀÇ·Î ¹Ù²Ù¾î¼­ ÀüÇÑ´Ù¸é º¹À½ ±× ÀÚüÀÇ º»ÁúÀûÀΠƯ¼ºÀ» º¯Çü½ÃÅ°´Â °ÍÀÌ µÈ´Ù. ÀÌ·± Á¡¿¡¼­ Å©·¡µ¶Àº º¹À½ ¡°¸Þ½ÃÁöÀÇ º»ÁúÀûÀÎ ±¸Á¶´Â ¾ðÁ¦³ª À̾߱â(narrative)ÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù¡±°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.3)

±¸¾àÀÇ ´ëºÎºÐµµ À̾߱â·Î µÇ¾î ÀÖ´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» ¾î¶»°Ô ´Ù½º¸®½Ã¸ç, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾î¶»°Ô ±× ´Ù½º¸² °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ°¡´Â°¡¿¡ ´ëÇÑ À̾߱â·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù. À̽º¶ó¿¤ °øµ¿Ã¼´Â ½Ã´ë¸¦ ³Ñ¾î¼­¼­ ¿ª»çÇϽô Çϳª´ÔÀÇ ÇöÁ¸°ú ¿ª»ç¸¦ ÀÌ·¯ÇÑ À̾߱⠼ӿ¡¼­ °æÇèÇÑ´Ù.

À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ±â¾ïÇÏ°í(remembering), À̾߱âÇϸ鼭(telling) ±× »ç°ÇµéÀ» »õ·Ó°Ô °æÇèÇÏ°Ô µÈ´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ À̾߱â(storytelling event)¸¦ ÅëÇØ ÇöÁ¸ÇϽŴÙ. ±×·¯¹Ç·Î À̾߱⸦ ³ª´©´Â °ÍÀ» ÅëÇØ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºµéÀÇ °øµ¿Ã¼´Â Çü¼ºµÇ°í,4) °Å·èÇÑ À̾߱âµéÀ» µÇ³ú¸é¼­(retelling) °ú°ÅÀÇ »ç°ÇÀ» ±â¾ïÇÏ°í, ¹Ì·¡ÀÇ »ç°ÇÀ» ±â´ëÇÏ°Ô µÈ´Ù.

±×·¯¹Ç·Î ¡°¹ÏÀ½ÀÇ »îÀº ±× ÀÚü°¡ À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡Áø´Ù¡±°í ¸»ÇÑ ¿þÀÎ ·Îºó½¼(Wayne B. Robinson)ÀÇ ÁÖÀåÀº ¿Ç´Ù.5) ¿ì¸®´Â ±¸¾à ¼º°æÀÇ Á߽ɿ¡¼­ ±×·¯ÇÑ Æ¯¼ºÀ» ¹ß°ßÇÏ°Ô µÈ´Ù. »ç¶÷µéÀÌ Á¦¹°À» µå¸®±â À§ÇÏ¿© ¼ºÀü¿¡ ¿Í ¾þµå·ÈÀ» ¶§, ¼º°æÀº Çϳª´Ô²²¼­ ¾î¶»°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀ» ±¸¿øÇϼ̴ÂÁö¿¡ ´ëÇÑ ¡°À̾߱⡱(narrative)¸¦ ÅëÇØ ¿¹¹èÀڵ鿡°Ô µé·Á ÁÙ °ÍÀ» Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ºÎŹÇÏ°í ÀÖ´Ù.

¡°³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇ߱⠶§¹®¿¡ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ Àß ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù¡±´Â ¸íÁ¦¸¦ ÅëÇؼ­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¡°À¯¸® ÇÏ´Â ¾Æ¶÷ÀÇ À̾߱⡱(½Å 26:5-9)¸¦ ÅëÇØ Çϳª´Ô ±¸¿øÀÇ ¿ª»ç¸¦ ¸»Ç϶ó°í ¸í·ÉÇϽŴÙ.

¿Ö ¼º°æÀº º¹À½ÀÇ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇϱâ À§ÇØ À̾߱⸦ »ç¿ëÇÏ°í Àִ°¡? º¹À½Àº À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡Áö±â ¶§¹®À̸ç, º¹À½ÀÇ Áß½ÉÀ¸·Î ¿«¾îÁö´Â ¿ì¸®ÀÇ ½Å¾Ó»ýÈ° ¿ª½Ã À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡Áö±â ¶§¹®ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ¼º°æÀÌ ±×·¯ÇϵíÀÌ ¿ì¸® °³ÀÎÀÇ ½Å¾Ó ¿©Á¤µµ ÁÖ´ÔÀÌ ¼¼·Ê¹ÞÀ¸½Ã°í, °ø»ý¾ÖÀÇ »îÀ» »ç½Ã¸ç, Á×À½À¸·Î, ±×¸®°í ºÎÈ°·Î ¿Å°Ü°¡´Â °Í°ú °°Àº À̾߱âÀÇ Æ¯¼º(narrative quality)À» °¡Áø´Ù.

»ç¶÷µéÀº À̾߱⠾ȿ¡¼­ ÀÚ½ÅÀ» ÀνÄÇÒ ¼ö ÀÖ°í, ¼³±³ÀÇ ´Ù¸¥ ¼ö´ÜÀ» ÅëÇؼ­ ÀϾÁö ¾ÊÀº °Íµµ À̾߱⸦ ÅëÇؼ­ º¯È­µÈ ÀÚ½ÅÀÇ ¸ð½ÀÀ» ±×·Á º¼ ¼ö ÀÖ´Ù.

À̾߱â(narrative)´Â Çϳª´Ô°ú ¼¼»ó(world)À» µå·¯³»´Â µµ±¸¿´À¸¸ç »ç¶÷µéµµ À̾߱⸦ ÅëÇؼ­ ÀÚ½ÅÀ» ³ëÃâÇÏ°í, ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ°Ô µÈ´Ù. Çϳª´Ô²²¼­µµ À̾߱⸦ ÅëÇØ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ÀÚ½ÅÀ» ¼±¸íÇÏ°Ô ³ëÃâ½ÃÅ°°í °è½ÃÇϽô Àå(íÞ)À¸·Î »ïÀ¸¼Ì´Ù.6) ÀÌ·¸°Ô º¹À½ÀÇ º»ÁúÀûÀΠƯ¼ºÀº À̾߱âÀÇ ÇüŸ¦ ÅëÇؼ­ Àü´ÞµÈ´Ù.

±×·¡¼­ ºÎ¸Ó»þÀÎÀº º¹À½Àº º»·¡ ¡°À̾߱â·Î ¸»ÇÏ´Â ÀüÅ롱(storytelling tradition)À̾ú´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.7)
º¹À½À» ÀüÇϴµ¥ À־ À̾߱⸦ »ç¿ëÇÑ ´Ù¸¥ ÀÌÀ¯´Â À̾߱Ⱑ º»ÁúÀûÀ¸·Î °æÇèÀÇ ¾ð¾îÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. À̾߱⸦ ¸»ÇÏ°í µè´Â °ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ »îÀÇ °æÇè°ú °°Àº ±¸Á¶¸¦ °¡Áø´Ù. °æÇèÀº º»ÁúÀûÀ¸·Î À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» °¡Áø´Ù.

¿ì¸® »îÀº À̾߱â¿Í °°ÀÌ ÇϳªÀÇ ¿¡ÇÇ¼Òµå µÚ¿¡ ´Ù¸¥ ¿¡ÇǼҵåµé·Î À̾îÁö¸é¼­ ä¿öÁø´Ù. ¿ì¸®°¡ ¼­·Î¸¦ ¾Ë¾Æ °¡´Â ¹æ½ÄÀÇ Çϳªµµ ¿ì¸®ÀÇ À̾߱âµéÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô À̾߱Ⱑ ¸»ÇØÁú ¶§, °øµ¿Ã¼´Â Çü¼ºµÇ¸ç ¼­·Î°¡ ¼­·Î¸¦ ±íÀÌ ¾Ë¾Æ°¡°Ô µÇ¸é¼­ ±íÀº °ü°è¸¦ Çü¼ºÇÏ°Ô µÈ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ Á¡¿¡¼­ º¹À½ÀÇ ¼±Æ÷ÀÎ ±âµ¶±³ÀÇ ¼³±³µµ ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î À̾߱âÀÇ Æ¯¼º(narrative quality)À» °¡Áú ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Á¡ ¶§¹®¿¡ °è¸ùÁÖÀÇ ÀÌÈÄ Àΰ£ÀÇ À̼º¿¡ ¿ìÀ§¸¦ µÎ´Â ¿µÇâÀ» ¹Þ¾Æ ±âµ¶±³ÀÇ ¼³±³ ¿ª½Ã ³íÁõ°ú ¸íÁ¦ Áß½ÉÀÇ ¼³±³ÀÇ ÇüŸ¦ °¡Á³À¸³ª 1970³â´ë ÀÌÈÄ Çö´ë ¼³±³Çп¡¼­ À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» ȸº¹ÇÏ·Á´Â ½ÃµµµéÀº »õ·Î¿î µµÀü°ú È帧À¸·Î ¿Í ´ê°í ÀÖ´Ù.

À̾߱⸦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ ¼³±³ ¹æ¹ýÀº ÇϳªÀÇ ¹æ¹ý·ÐÀ¸·Î ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ°¥ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¼³±³ÀÇ »õ·Î¿î Æз¯´ÙÀÓÀ¸·Î ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Æ°¡°í ÀÖ´Â Ãß¼¼ÀÌ´Ù. À̾߱⸦ ÅëÇÑ ¼³±³ ¹æ¹ýÀÌ ¿©·¯ ¼³±³ ¹æ¹ýµé Áß¿¡¼­ °¡Àå È¿°úÀûÀ̱⠶§¹®À̶ó°Å³ª, ´ÜÁö °¡Àå °¨È­·ÂÀ» ÁÖ´Â ¹æ¹ýÀ̱⠶§¹®À̶ó±âº¸´Ù´Â ÃÖ¼ÒÇÑ ¼³±³ÀÇ ÀÓ¹«¸¦ Ãæ½ÇÈ÷ ÀÌÇàÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.

Çö´ë ¼³±³Çп¡¼­ÀÇ À̾߱â¿Í ¼³±³

ÀÌ·¸°Ô ¡°¼³±³ÀÇ Àü´Þ¡±À̶ó´Â Ãø¸é¿¡ ±íÀÌ °ü½ÉÀ» °¡Á® ¿Â Çö´ë ¼³±³ÇÐÀº ¼³±³¿¡ À־ À̾߱âÀÇ »ç¿ëÀÇ Á߿伺À» »õ·Ó°Ô ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. º¹À½ÀÇ ¼±Æ÷·Î¼­ÀÇ ¼³±³´Â À̾߱â·Î µÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç, ¼º°æÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ÀüÇÏ´Â °¡Àå Áß¿äÇÑ µµ±¸·Î¼­ À̾߱⸦ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖÀ½À» »õ·Ó°Ô ÀνÄÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.

½Å¾à¼º°æÀÇ ¹èÈÄ¿¡ ÀÖ´Â Ãʴ뱳ȸÀÇ ¼³±³(speech)°¡ ¾î¶°Çß´ÂÁö¸¦ ÃßÀûÇÏ¿´´ø Àª´õ´Â ±âµ¶±³ ¼³±³ÀÇ °¡Àå ±âº»ÀûÀÎ ¸ðµå(the basic speech-mode of Christianity)´Â À̾߱⿴À¸¸ç,8) À̾߱Ⱑ Ãʴ뱳ȸ »ýÈ°°ú Áõ¾ðÀÇ ±âÃʸ¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ¾ú´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.

±×¸®½ºµµÀεéÀº ±×µéÀÌ ÀÖ´Â °÷, ¾îµð¿¡¼­µçÁö ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» °í¹éÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ ¼º°æÀÌ ¾ø¾îµµ À̾߱⸦ ¸»ÇÔÀ¸·Î, ÀÏ·ÃÀÇ ±¸¿øÀÇ ¿ª»ç °¡¿îµ¥¼­ ³ªÅ¸³ª´Â À̾߱⸦ ³ª´©¸é¼­ ±×¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Çϳª´Ô ¸»¾¸ÇϽô °Íµµ À̾߱⸦ ÅëÇؼ­ÀÌ´Ù.

Çϴðú ¶¥ÀÌ À̾߱⠾ÈÀ¸·Î ¸ð¾ÆÁø´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿ªµ¿ÀûÀÌ°í(active) Àΰ£À» ÇâÇÑ ¸ñÀûÀ» °¡Áö°í °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ôÙ. Àΰ£°ú ÇÔ²², Àΰ£À» À§ÇØ ÇàÇϽô Çϳª´ÔÀÇ ¿ª»ç¿¡´Â ÁÁÀº À̾߱â¿Í °°ÀÌ ½ÃÀÛÀÌ ÀÖ°í, Áß°£ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ±×¸®°í ³¡ÀÌ ÀÖ´Ù.

±×¸®½ºµµÀεéÀÇ »îÀº ´Ü¼øÈ÷ ºñÀü°ú ȯ¿µ¿¡ »ç·ÎÀâÇô »ì¾Æ°¡´Â ²ÞÀÇ Àå¸é(dream shot)°ú °°Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í, ¼ø·ÊÀ̸ç, ÈûµéÁö¸¸ ³¡±îÁö ´Þ·Á°¡¾ß ÇÏ´Â °æ±âÀ̸ç, °£´ÜÈ÷ ¸»ÇØ ¿ª»ç(history)ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »õ·Î¿î ±âµ¶±³ÀÇ ¼³±³´Â ºÒ°¡ÇÇÇÏ°Ô À̾߱âÀÇ ÇüŸ¦ °¡Á³´Ù.9)

ÀÌ·¸°Ô À̾߱⿡ ´ëÇÑ Á߿伺À» ÀνÄÇϸ鼭 - ÀÌ°ÍÀº ¾î¶² Á¡¿¡¼­ ±âµ¶±³ ¼³±³ÀÇ ±âÃÊ¿¡ ´ëÇÑ Àç¹ß°ßÀ̾ú´Ù - ³í¸®¿Í ¸íÁ¦ Áß½ÉÀÇ ¼³±³, ¼º°æÀ» ¼³¸íÇÏ´Â Çؼ³½Ä ¼³±³, ¼³±³ÀÇ °³³äÀ» Àü´ÞÇÏ´Â ³íÁõ½Ä ¼³±³¿¡¼­ À̾߱â¿Í °°ÀÌ È帧°ú Àü°³°¡ ÀÖ´Â ¼³±³ÀÇ Æ²À» ¹ßÀü½ÃÄ×´Ù.

ƯÈ÷ À̾߱⸦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ ¼³±³(preaching-as-storytelling)´Â ³í¸®ÀûÀÌ°í ¸íÁ¦ Áß½ÉÀûÀÎ ÀüÅëÀû ¼³±³°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â ÇѰ踦 ±Øº¹Çϱâ À§ÇÑ ´ë¾ÈÀ¸·Î µîÀåÇÑ´Ù. ÀüÅëÀû ¼³±³´Â ±³¸®¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ¿«¾îÁö¸ç, ¸íÁ¦¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ ´ëÁö·Î ±¸ºÐÇÏ¿©, ³í¸®ÀûÀÌ°í ³íÁõÀûÀÎ ¼³±³ÀÇ ÇüŸ¦ °¡Áø´Ù.

±× µ¿¾È ¼³±³´Â ÁÖ·Î ¼º°æÀÇ ³»¿ëÀ» °­ÇØÇÏ°í ¼³¸íÇØ ÁÖ´Â ÇüÅÂ(an exposition of scripture)¸¦ ÃëÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç, ¼³±³ÀÇ °¡Àå µÎµå·¯Áø ÇüÅ·ΠÀÚ¸®Àâ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¼³±³´Â ³í¸®¸¦ ÅëÇØ ¼º°æÀÇ ±³ÈÆ°ú ±³¸®¸¦ °¡¸£Ä¡°í(teaching), ¼º°æÀÇ ³»¿ëÀ» Àü¼öÇØ ÁÖ´Â(transmitting) ÇüŸ¦ ÃëÇÏ°Ô µÈ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ È帧 ¼Ó¿¡¼­ ¼³±³¿¡¼­´Â À̾߱âÀÇ Æ¯¼º(narration)Àº »ç¶óÁö°í, ³í¸®ÀûÀÎ »ç°í(reflection)°¡ ¼³±³ÀÇ ±âº»ÀûÀÎ ±¸Á¶¸¦ Çü¼ºÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿©±â¿¡¼­ À̾߱â´Â ¾î¶² ¸íÁ¦¸¦ ¼³¸íÇÏ°í ¿¹ÁõÇϱâ À§ÇÑ ¿¹È­(illustration)ÀÇ Â÷¿ø¿¡ ¸Ó¹«¸£°Ô µÈ´Ù.

¼³±³¿¡ ÀÖ¾î À̾߱âÀÇ Á߿伺À» °í·ÁÇϵµ·Ï ³íÀÇÀÇ ¹æÇ⼺À» Á¦½ÃÇØ ÁØ »ç¶÷Àº ±×·¡µð µ¥À̺ñ½º(H. Grady Davis)¿´´Ù. ±×´Â Ä® ¹Ù¸£Æ® ÀÌÈÄ ½ÅÁ¤ÅëÁÖÀÇ ¼³±³Çп¡¼­ °­Á¶ÇØ ¿Â ¼³±³ÀÇ ³»¿ë¿¡ ´ëÇÑ °­Á¶·ÎºÎÅÍ ÀÌÁ¦ ¼³±³ÀÇ Çü½ÄÀ¸·Î ¼³±³ÇÐÀÇ ÇÙ½ÉÀûÀÎ °ü½ÉÀ» À̵¿½ÃŲ ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù.

¼³±³ÀÚµéÀº Á¾Á¾ º¹À½¼­ÀÇ ´ëºÎºÐÀÌ µîÀåÀι°, Àå¼Ò, »ç°Ç, ±×¸®°í ´ëÈ­ µîÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ´Â À̾߱â¶ó´Â »ç½ÇÀ» Àؾî¹ö¸®´Â °Í °°´Ù. º¹À½¼­´Â ¾î¶² ÀϹÝÀûÀÎ »ç»óÀ» ¾ð¾îÀûÀ¸·Î ÁÖÇØÇÏ°í ¼³¸íÇØ ÁÖ´Â ÁÖ¼®¼­°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿À´Ã ¼³±³ÀÇ 9/10 Á¤µµ´Â ¾ð¾îÀû ÁÖÇسª ³íÀïÀ¸·Î ä¿öÁö°í ÀÖ´Ù. »ç½Ç º¹À½¼­¿¡¼­ ÁÖÇØ´Â °íÀÛ 1/10µµ ¾È µÈ´Ù. º¹À½ÀÇ Á᫐ ³»¿ëÀº ÁÖ·Î ±¸¿¬µÇ´Â À̾߱âÀÇ ÇüÅ·ΠÀüÇØÁö°í ÀÖ´Ù.10)

ÀÌ·¯ÇÑ µ¥À̺ñ½ºÀÇ ÁÖÀåÀº 1960³â´ë¿Í 1970³â´ë ºÏ¹ÌÀÇ ¼³±³Çа迡¼­ À̾߱âÀÇ ¼³±³¿ÍÀÇ »óÈ£°ü°è¼º¿¡ ´ëÇØ º»°ÝÀûÀ¸·Î Ž±¸Çϵµ·Ï Ã˹ßÇÏ¿´À¸¸ç, ³í¸® Áß½ÉÀÇ ³íÁõÀûÀÌ°í ¸íÁ¦ Áß½ÉÀûÀÎ ¼³±³ ÇüÅ - °è¸ùÁÖÀÇ ¿µÇâ°ú ÇÔ²² Çü¼ºµÇ¾î Áö³­ 300³â µ¿¾È Áß½ÉÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÇ´ø ¼³±³ÀÇ Æ²ÀÎ - ·ÎºÎÅÍ ¼³±³ÀÇ »õ·Î¿î ÇüŸ¦ ã¾Æ°¡±â ½ÃÀÛÇÑ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ º¯È­ÀÇ È帧¿¡ Å©°Ô °øÇåÇÑ »ç¶÷Àº Â÷¾Ë½º ¶óÀ̽º(Charles Rice)¿Í ÇÁ·¹µå Å©·¡µ¶(Fred B. Craddock)À̾ú´Ù.11) ±×µéÀº À̾߱â¿Í ¼³±³¿¡ ´ëÇÑ »óÈ£ ¿¬°ü¼º¿¡ ´ëÇÑ ¿¬±¸¸¦ ºÒ·¯ÀÏÀ¸Ä×À¸¸ç, Çö´ë Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀÇ ¹ß´Þ, ¹®ÇÐ ºñÆò°ú °°Àº »õ·Î¿î ¼º¼­¿¬±¸¹æ¹ý·Ð, ¾ð¾î½ÅÇÐ ÀÌ·Ð(linguistic theory), ±×¸®°í À̾߱â½ÅÇÐ(narrative theology)°ú °°Àº ÁÖº¯ÀÇ ¿¬±¸µéÀÌ ÀÌ·¯ÇÑ È帧ÀÇ Åä´ë·Î ÀÛ¿ëÇÑ´Ù.

1980³â´ë¿¡ À̸£·¯¼­´Â ÀÌ·¯ÇÑ À̾߱⸦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ ¼³±³ÀÇ Æз¯´ÙÀÓÀº ºÏ¹ÌÀÇ ¼³±³Çа迡¼­´Â °¡Àå ¿µÇâ·Â ÀÖ°í, ´ëÁßÀûÀÎ È帧À¸·Î Á¤ÂøÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¹°·Ð ¸¹Àº ÀúÀڵ鿡 ÀÇÇØ ¼ö¸¹Àº ÀúÀÛµéÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Âµ¥, À̾߱â¿Í ¼³±³¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ ÀÌÇØ¿Í ÁÖÀåµéÀº °¢±â ´Ù¸£´Ù°í ÇÒ ¸¸Å­ ´Ù¾çÇÑ ÇüÅÂ¿Í °üÁ¡µéÀÌ Á¦½ÃµÇÁö¸¸ ¼³±³¿¡ À־ À̾߱âÀÇ Á߿伺À» ÇÔ²² ÀνÄÇØ °£´Ù´Â Á¡¿¡¼­´Â °øÅëÀûÀÌ´Ù.

»õ·Î¿î ¼³±³ÀÇ ÇüÅÂÀÇ Á߽ɿ¡´Â À̾߱⸦ ÅëÇÑ, À̾߱â¿Í °°ÀÌ, À̾߱⿡ ÀÇÇÑ ¼³±³ÀÇ ÇüŸ¦ °³¹ßÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¼³±³ÀÇ ÇüÅ´ ȹ±âÀûÀÎ ¹ßÀüÀ» °ÅµìÇØ ¿Ô´Âµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ ¸ðµç ¼³±³ ÇüÅÂÀÇ °¡Àå ±âº»ÀûÀÎ °ñ°ÝÀº ¾ðÁ¦³ª À̾߱⿡ ÀÖ¾ú´Ù.

ÀÌÁ¦ ¼³±³¸¦ ¡°À̾߱⸦ ¸»ÇÏ´Â °Í¡±(story-telling), ȤÀº ¡°À̾߱⠳ª´®¡±(shared story)À¸·Î ÀÌÇØÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. À̾߱⸦ ÅëÇÑ ¼³±³ÀÇ Æ²Àº ¾î´À ÇÑ °¡Áö¶ó±âº¸´Ù´Â Ä¿´Ù¶õ ¿ì»ê°ú °°ÀÌ ´Ù¾çÇÑ ÇüŸ¦ Æ÷°ýÇÏ´Â ÇüÅ·Π¹ßÀüµÇ¾î °£´Ù.

ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¸»Çؼ­ À̾߱⸦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ ¼³±³´Â Çö´ë ¼³±³Çп¡¼­´Â µÎ °¡Áö °üÁ¡À¸·Î ³ª´©¾îÁö´Âµ¥, ¼³±³¿¡¼­ ½ÇÁ¦·Î ÇϳªÀÇ À̾߱â ȤÀº ¸î °³ÀÇ À̾߱⸦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÌÇØÇÏ´Â ÁÖÀå°ú À̾߱â¿Í °°Àº ÇüÅÂ, ȤÀº À̾߱âÀÇ Çü½ÄÀ» µû¶ó¼­ ¼³±³¸¦ ±¸¼ºÇÒ °ÍÀ» ÁÖÀåÇÏ´Â °üÁ¡À¸·Î ±¸ºÐÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

ÀüüÀûÀ¸·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¼³±³ÀÇ Æ²ÀÌ Á¦½ÃµÇ¸é¼­ °¡Á®¿Â ±àÁ¤ÀûÀÎ °øÇåÀÌ ÀÖ´Ù. ¸ÕÀú ±³È¸·Î ÇÏ¿©±Ý À̾߱⿡ °ü½ÉÀ» À¯µµÇϸ鼭 °á±¹Àº ¼º°æ¿¡ °ü½ÉÀ» °®µµ·Ï Çß´Ù. ¼³±³ÀÚ´Â ´ëüÀûÀ¸·Î ÁÖÁ¦¼³±³¸¦ °ÅºÎÇÏ°í ¼º°æº»¹® ÀÚüÀÇ Á߿伺À» ÀνÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.

µÑ°·Î´Â ¼³±³ÀÇ ÇüŸ¦ ´õ¿í dz¼ºÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Âµ¥, ¼º°æ º»¹®ÀÇ Çü½ÄÀ» Áß¿äÇÏ°Ô ÀνÄÇÏ°Ô µÇ¸é¼­ ´Ù¾çÇÑ ¼³±³ Çü½ÄµéÀ» Ãß±¸ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.

¼Â°·Î´Â ¼º°æÀÌ ¾î¶² ¿µÀû ½Çü¸¦ ÀÌ·ÐÀûÀ¸·Î ³íÁõÇÏ·Á°Å³ª ¼³¸íÇÏ·Á°í Çϱ⺸´Ù´Â ±×°ÍÀ» ¼­¼úÇÏ·Á´Â Ư¼º(indicative character)À» °¡Áö°í ÀÖÀ½À» »õ·Ó°Ô ÀÌÇØÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.

³Ý°·Î´Â ¼³±³¿¡ À־ Áö¼º»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÌÁ¦´Â °¨¼º±îÁöµµ ¿°µÎ¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â Á¡ÀÌ ºÎ°¢µÇ¸é¼­ ¼³±³ÀÇ Àü¹ÝÀûÀΠƯ¼ºÀÌ »õ·Ó°Ô ÀçÆí¼ºµÇ¾ú´Ù´Â Á¡ÀÌ´Ù. ³í¸®Àû ³íÁõ Áß½ÉÀÇ ¼³±³´Â ÀÌÁ¦ Áö¹èÀûÀÎ ¹æ¹ýÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ´Ù¼¸Â°·Î´Â ¼³±³ÀÇ ¾ð¾î¿¡ ³»Æ÷µÈ ½ÃÀûÀÌ°í ÀºÀ¯ÀûÀÎ Ãø¸éÀÌ ºÎ°¢µÇ¸é¼­ ¼³±³¿¡¼­ÀÇ »ó»ó·ÂÀÇ ¿ªÇÒÀÌ »õ·Ó°Ô °­Á¶µÇ°Ô µÇ¾ú´Ù.12)

À̾߱Ⱑ °¡Áö´Â Ư¼º

ÀÌÁ¦ À̾߱⸦ ÅëÇÑ ¼³±³ÀÇ Æ²ÀÌ °¡Áö´Â Ư¼ºÀ» ÀÌÇØÇϱâ À§ÇØ ¿ì¸®´Â ¸ÕÀú À̾߱Ⱑ °¡Áö´Â Ư¼ºÀ» »ìÆ캼 ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Æ¯¼ºÀ» Àß ÀÌÇØÇÒ ¶§ ¿ì¸®°¡ ³íÀÇÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ¼­»ç¼³±³¿¡ ´ëÇÑ ±âº»ÀûÀΠƲÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.

À̾߱⿡´Â ¾ðÁ¦³ª ±×°ÍÀÌ ¹«¾ù¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀÎÁö¿Í °ü·ÃÇÑ ¡°³»¿ë¡±(content)ÀÌ ÀÖ°í, ¾î¶² ³»¿ëÀ» Àü´ÞÇÏ´ÂÁö¿Í °ü·ÃµÈ ¡°Çü½Ä¡±(form)ÀÌ ÀÖ´Ù.

¼­»çºñÆò(narrative criticism)¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ Ã¥¿¡¼­ ¸· Æ÷À£(Mark A. Powell)Àº À̾߱â(narrative)¿¡´Â ±× À̾߱âÀÇ ³»¿ëÀ¸·Î¼­ÀÇ ¡°½ºÅ丮¡±(story)¿Í ±× À̾߱Ⱑ ¾î¶»°Ô ¸»ÇØÁö´À³Ä¿¡ ´ëÇÑ ¼ö»çÇÐÀûÀÎ °üÁ¡À» ¸»ÇÏ´Â ¡°´ã·Ð¡±(discourse)À¸·Î ±¸ºÐÇÑ´Ù.13) ±×¿¡ µû¸£¸é ÇϳªÀÇ ½ºÅ丮´Â »ç°Ç(events), µîÀåÀι°(characters), ¹è°æ(setting)À̶ó´Â ¿ä¼Òµé·Î ÀÌ·ç¾îÁö¸ç ÀÌ ¼¼ ¿ä¼ÒÀÇ »óÈ£ ÀÛ¿ëÀ» Ç÷Ô(plot)À̶ó°í ÇÑ´Ù.

¿©±â¿¡¼­ ´ã·ÐÀº ±× ½ºÅ丮(À̾߱â)°¡ Àü°³µÇ´Â ¹æ½ÄÀ» ¸»Çϴµ¥, ±âº»ÀûÀÎ »ç°Ç, µîÀåÀι°, ±×¸®°í ¹è°æÀÌ µ¿ÀÏÇÑ À̾߱â¶ó ÇÏ´õ¶óµµ ¾î¶² ¹æ½ÄÀ¸·Î ¿«¾îÁö´À³Ä¿¡ µû¶ó ´Þ¶óÁú ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ÁÖ·Î ¼­»çºñÆòÀº ¡®´ã·ÐµÇ¾îÁø °ÍÀ¸·Î¼­ÀÇ À̾߱⡯¿¡ °ü½ÉÀ» °®´Â´Ù.

¿©±â¿¡¼­ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ³»ÀçµÈ µ¶ÀÚ(implied reader)·Î ÇÏ¿©±Ý À̾߱⸦ ÀÌÇØÇϵµ·Ï Çϱâ À§Çؼ­ ³»ÀçµÈ ÀúÀÚ(implied author)°¡ ¾î¶² ¹æ¹ýÀ» »ç¿ëÇÏ´À³Ä¸¦ ¹¯´Â °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ·Î ¼­»çºñÆòÀÇ °üÁ¡¿¡¼­ À̾߱Ⱑ ¾î¶² Çü½ÄÀ» µû¶ó¼­ ¸»ÇØÁö´Â°¡¿Í ¾î¶² Ư¼ºÀ» °®´Â°¡¿Í °ü°èµÈ ¸î °¡Áö ³»¿ëÀ» ¼³±³¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ´Ù·ç°Ô µÈ´Ù.

ù ¹ø° À̾߱â´Â ¡°°üÁ¡¡±(point of view)À» °¡Áø´Ù. °üÁ¡Àº ¼­»çºñÆòÀ̳ª ¹®ÇкñÆò(literary criticism)¿¡¼­ ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾î·Î, À̾߱â Àüü¸¦ ÀÏÁ¤ÇÑ ¹æÇâÀ¸·Î À̲ø¾î °¡´Â ¿ªÇÒÀ» ÇÑ´Ù. ¼­»çºñÆò¿¡¼­´Â ³»ÀçµÈ ÀúÀÚ°¡ µ¶ÀÚµéÀÇ ÀÌÇظ¦ µ½´Â ÇÑ °¡Áö ¹æ¹ýÀº µ¶ÀÚµé·Î ÇÏ¿©±Ý À̾߱âÀÇ °üÁ¡°ú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â °üÁ¡À» °®µµ·Ï ÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.

ÀÌ°ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±× À̾߱⸦ Áö¹èÇÏ´Â ¡°Æò°¡Àû °üÁ¡¡±(eval¡¡uative point of view)À̶ó°í ºÎ¸£´Â °ÍÀε¥, ÀÌ°ÍÀº ³»ÀçµÈ ÀúÀÚ°¡ À̾߱⸦ À̲ø¾î ³ª°¡±â À§Çؼ­ ¼¼¿î ±Ô¹üÀ̳ª °¡Ä¡°ü, ±×¸®°í ¼¼°è°üÀ» °¡¸®Å²´Ù.

ÀÌ°ÍÀº ¡°ÆÇ´Ü ±âÁØ¡±(standards of judgement)ÀÌ µÇ¸ç, ÀÌ°Í¿¡ ÀÇÇؼ­ À̾߱âÀÇ »ç°Ç, µîÀåÀι°, ±×¸®°í À̾߱âÀÇ ¹è°æ(setting)ÀÌ Æò°¡µÈ´Ù.14) ¼º°æÀÇ ÀúÀÚµéÀº ¾ðÁ¦³ª ¸ðµç À̾߱âÀÇ °üÁ¡À» Çϳª´ÔÀÇ °üÁ¡¿¡ °íÁ¤½ÃÅ°°í ÀÖÀ½À» º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. À̾߱âÀÇ ¼¼°è¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ Æò°¡°üÁ¡ÀÌ ºÐ¸íÇÏ°Ô µå·¯³ª°í ±×°ÍÀÌ ±Ô¹üÀ¸·Î ¹Þ¾Æµé¿©Áö´Â °ÍÀº ¼º°æ ÀúÀÚµéÀÇ °­·ÂÇÑ ¼ö»çÇÐÀûÀÎ ÀåÄ¡ÀÌ´Ù.15)

ÀÌ·¸°Ô À̾߱⿡´Â ÀǵµµÈ °üÁ¡ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¼º°æ¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â À̾߱â·Î µÈ º»¹®»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç À̾߱â´Â ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ °üÁ¡À» ³»Æ÷ÇÑ´Ù. À̾߱âÀÇ °üÁ¡À» ¼³±³¿Í ¿¬°á½ÃÄÑ º¼ ¶§, °üÁ¡À» ¹Ù·Î ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀº º»¹®À» Çؼ®ÇÏ´Â µ¥¿¡³ª ¼³±³ÀÇ ÁøÇà ¹æÇâÀ» °áÁ¤ÇÏ´Â Áß¿äÇÑ ¿ä¼ÒÀÌ´Ù.

ÀÌ°ÍÀº ¼³±³ÀÇ ÁÖÁ¦¸¦ Àâ´Â °Í°úµµ ±íÀÌ ¿¬°üµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¼³±³ÀÚ°¡ º»¹®ÀÇ °üÁ¡À» Á¤È®ÇÏ°Ô ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ ¼³±³ÀÇ ³»¿ëÀ» °áÁ¤Áþ´Â Áß¿äÇÑ ¿ä¼Ò°¡ µÈ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼³±³ÀÇ ÁøÇà ¹æÇâÀ» ¼³Á¤ÇÏ°í Àå¸éÀ» Àü°³ÇØ °¡´Âµ¥ ÇÊ¿äÇÑ ¿ä¼ÒÀÌ´Ù.

¿¹¸¦ µé¾î ¸¶°¡º¹À½ 7ÀåÀÇ ¼ö·Îº¸´Ï°Ô ¿©ÀÎÀÌ µþÀÇ Ä¡À¯¸¦ À§ÇØ ¿¹¼ö´Ô²² °£Ã»ÇÏ´Â ³»¿ë¿¡¼­ ¼³±³ÀÚ°¡ º»¹®ÀÌ ÀǵµÇÏ´Â °üÁ¡À» ¾î¶»°Ô ÀÌÇØÇÏ°í ¼³Á¤ÇÏ´À³Ä¿¡ µû¶ó ¼³±³ÀÇ ³»¿ëÀº ÀüÇô ´Þ¶óÁú ¼ö ÀÖ´Ù.

¿ì¼± ¡°À¯´ëÀÎ ¿ì¼± ±¸¿ø¡±À̳ª ¡°¼±º°ÀûÀÎ »ç¶û¡±À̶ó´Â °üÁ¡À» °¡Áú ¼ö ÀÖ°Ú´Ù. ´Ù¸¥ °æ¿ì¿¡´Â ¡°±âµµ°¡ ÀÀ´äµÇÁö ¾ÊÀ» ¶§¡±, ¡°ÀºÇý¹Þ±â À§ÇÑ ÇʼöÀûÀÎ ¿ä¼Ò¡±, ¡°¹ÏÀ½ÀÇ »ç¶÷À¸·Î ¼­±â¸¦ ±â´Ù¸®½Ã´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ Àγ»¡± µîÀ¸·Î °üÁ¡À» ÀâÀ» ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.

ÀüÀÚÀÇ °üÁ¡À» Àâ¾Ò´Ù¸é ¼³±³ÀÚ´Â º»¹®ÀÇ ±íÀ̸¦ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ, Áï ¼º°æ º»¹®ÀÇ °üÁ¡À» ÀüÇô ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô °üÁ¡À» ¹Ù·Î ÇÏÁö ¸øÇßÀ» ¶§, ¼³±³ÀÇ ³»¿ëÀº ¼º°æ º»¹®°ú´Â ÀüÇô ´Ù¸¥ ³»¿ëÀÌ µÉ ¼öµµ ÀÖ°í, ¾Ë·¹°í¸®³ª ¿µÇØÀÇ ¼öÁØ¿¡ ¸Ó¹° ¼ö ÀÖ´Ù.

µÎ ¹ø° À̾߱Ⱑ °¡Áö´Â Ư¡Àº Ç÷Ô(plot)ÀÌ´Ù. ¸ðµç À̾߱â´Â Ç÷ÔÀ» °¡Áø´Ù. ±×·¡¼­ ȤÀÚ´Â Ç÷ÔÀº À̾߱âÀÇ ¸öü(body)¿Í °°´Ù°í Çß´Ù.16) ÀÌ°ÍÀº »ç°ÇÀÇ ¼ø¼­ÀûÀÌ°í Á¶Á÷ÀûÀÎ ¹è¿­À» °áÁ¤Áþ´Âµ¥, »óÈ£ ¿¬°üµÈ »ç°ÇµéÀÇ ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â ¿¬°á°í¸®ÀÌ´Ù.

ÀÌ°ÍÀº À̾߱âÀÇ ±¸Á¶(structure)¸¦ ±ÔÁ¤ÇØ ÁÖ´Â ¿øÄ¢À̸ç, ûÁßµéÀÇ °ü½ÉÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å°°í, °¨Á¤ÀûÀÎ ÀÌÀÔÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ´Â ¹æÇâÀ¸·Î »ç°ÇÀ» Á¶Á÷ÇØ °¡µµ·Ï µµ¿Í ÁØ´Ù. À̾߱â´Â ½ÃÀÛÀÌ ÀÖ°í, Áß°£ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ³¡ÀÌ ÀÖ´Â È帧 ¼Ó¿¡¼­ Àü°³µÇ¾î °£´Ù. ÀÌ È帧 ȤÀº ¿òÁ÷ÀÓÀ» Áö¹èÇÏ´Â °ÍÀÌ Ç÷ÔÀÌ´Ù. ¿©±â¿¡¼­ Ç÷ÔÀº ´Ü¼øÇÑ È帧ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±äÀå»óÅÂ, ȤÀº ¹®Á¦ »óȲÀ¸·ÎºÎÅÍ ±×°ÍÀÇ ÇØ°á(resolution)·Î ÇâÇØ ¿òÁ÷ÀδÙ.

À¯Áø ¶ó¿ì¸®´Â Ç÷ÔÀ» Á¤ÀÇÇϱ⸦ ¡°ºÒÆòÇü »óÅÂ(disequilibrium)·ÎºÎÅÍ ÇØ°á »óȲ(resolution)À¸·Î ¿òÁ÷¿© °¡´Â À̾߱âÀÇ Áö¼ÓÀûÀÎ ±äÀå°¨(suspense)¡±À̶ó°í Çß´Ù.17) ÀÌ·¯ÇÑ ¿òÁ÷ÀÓ °¡¿îµ¥ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ¾ðÁ¦³ª ±ØÀûÀÎ ¹ÝÀü(reversal)À» ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºñÀ¯¸¦ ¿¬±¸ÇÏ´Â °¡¿îµ¥ Å©·Î»êÀº ÀÌ°ÍÀ» ¡°¹ÝÀüÀÇ °ú°Ý¼º¡±(radicality of reversal)À̶ó°í Çß´Ù.

´Ü¼øÇÑ ÀüȯÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¡°¿ÏÀüÈ÷ µÚÁý¾î ³õ´Â ¹ÝÀü¡±(polar reversal)À̱⠶§¹®À̸ç, ºÏ±ØÀÌ ³²±ØÀÌ µÇ°í, ³²±ØÀÌ ºÏ±ØÀÌ µÇ´Â °Í°ú °°ÀÌ µÉ ¶§¸¦ ±×´Â ±ØÀûÀÎ ¹ÝÀüÀÌ ÀϾ °ÍÀ¸·Î Ç¥ÇöÇÑ´Ù.18)
¼³±³¿¡ À־ Ç÷ÔÀÇ °³³äÀ» °¡Àå Àß Á¤¸®ÇÑ »ç¶÷Àº À¯Áø ¶ó¿ì¸®(Eugene Lowry)ÀÌ´Ù. ±×´Â ¼³±³¸¦ ¡°À̾߱â¿Í °°Àº ¿¹¼ú ÇüÅ¡±(narrative art form)·Î ÀÌÇØÇϸ鼭 ¡°½Ã°£ ¾È¿¡¼­ ÀϾ´Â »ç°Ç¡±(event-in-time)À̶ó°í Á¤ÀÇÇÑ´Ù.19) ÀÌ ¸»Àº ¸ðµç ¼³±³´Â ¿¬¼Ó¼º°ú ¿òÁ÷ÀÓÀ» °¡Áö°í °á·ÐÀ» ÇâÇØ Á¡Á¡ ÁøÇàµÇ¾î °¡´Â, Áï Ç÷ÔÀ» °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù´Â ÀǹÌÀÌ´Ù.

¼³±³´Â ¾î¶² ÁÖÁ¦ÀÇ Çؼ³À» ´ãÀº µ¢¾î¸®µé·Î ±¸¼ºµÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇϳªÀÇ È帧À̸ç ÁøÇà°úÁ¤(process)ÀÌ´Ù. ½ÃÀÛ°ú ¸¶Ä§ÀÌ ÀÖ´Â ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼­ È帧À̸ç, ±× È帧 ¼Ó¿¡¼­ ÀϾ´Â »ç°ÇÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸¶Ä¡ ÇÑ ÆíÀÇ µå¶ó¸¶°¡ °¡Áö´Â Ư¼ºÀ» »ý°¢ÇÏ¸é µÉ °ÍÀÌ´Ù.

¿¹¸¦ µé¾î »ç¶ûÀ» ÁÖÁ¦·Î ÇÑ µå¶ó¸¶¶ó¸é ¡°»ç¶ûÀ̶õ ¡¦¡¦ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù¡±¿Í °°Àº ¸íÁ¦¸¦ µÎ¼­³Ê °³¸¦ ¼±Á¤ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ³íÁõÇϵíÀÌ Ç®¾î°¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ÄÆ°ú ÄÆÀÌ ¿¬°áµÇ°í, »ç°Ç°ú »ç°ÇÀÌ ¿¬°áµÇ¸é¼­ óÀ½ ½ÃÀÛºÎÅÍ ¿òÁ÷ÀÓÀ» ÅëÇØ ½ºÅ丮°¡ Àü°³µÇ¾î °£´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ À̾߱âÀÇ Æ¯¼º¿¡¼­ Ç÷ÔÀº À̾߱âÀÇ ±¸Á¶»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó È帧À» ±ÔÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ Ç÷ÔÀº ½ÃÀÛ¿¡¼­ ºÒÆòÇü »óÅ Á¦½Ã, º¸´Ù ±íÀº ¸ðÈ£ÇÔÀÌ Á¦½ÃµÊ, Ŭ¶óÀ̸ƽº¸¦ ÇâÇÑ ±ØÀûÀÎ ¹ÝÀü, ±×¸®°í ´ë´Ü¿øÀ» ÇâÇØ ¿òÁ÷ÀÌ´Â °Í°ú °°Àº ´Ü°è¸¦ °ÅÄ£´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±×°¡ ÁÖÀåÇÏ´Â ¼³±³ ÇüÅÂ(narrative preaching)°¡ °¡Áö´Â ±âº»ÀûÀÎ °ñ°ÝÀÌ´Ù.
¼¼ ¹ø° À̾߱Ⱑ °¡Áö´Â Ư¡Àº ¿òÁ÷ÀÓ(movement)ÀÌ´Ù. ¡°¿¾³¯ ¿¾Àû¿¡¡¦¡¦¡±·Î ½ÃÀ۵Ǵ À̾߱â´Â ¿©·¯ °¡Áö ¿¡ÇǼҵåµéÀ» ¿«¾î °¡¸é¼­ Ŭ¶óÀ̸ƽº¿¡ À̸£¸é¼­ ³¡³ª°Ô µÈ´Ù. À̾߱â¶õ ÀÌ·¸°Ô ¿òÁ÷ÀÓÀ» °®´Â´Ù.

ÀÌ »ç°Ç¿¡¼­ Àú »ç°ÇÀ¸·Î Áö¼ÓÀûÀ¸·Î ÁøÇàÇØ °¡´Â ½Ã°£ ¼Ó¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ±×·¡¼­ À̾߱â´Â ¾ðÁ¦³ª Áú¼­ ÀÖ°Ô ¿òÁ÷¿© °¡´Â ¿¬¼Ó Àå¸é(ordered sequence)À¸·Î ¿¬°áµÈ´Ù. À̾߱â»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç Àΰ£ÀÇ ´ëÈ­µµ ÀÌ·¯ÇÑ ¿¬¼ÓµÈ Àå¸éÀ» °¡Áø´Ù. ¼³±³¿¡¼­ ÀÌ·¯ÇÑ ¿òÁ÷ÀÓÀ̶ó´Â À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀº »õ·Î¿î ½ÃµµÀÓ¿¡ Ʋ¸²ÀÌ ¾ø´Ù.

±âº»ÀûÀ¸·Î °³³äÀ» ¼³¸íÇÏ°í ³íÁõÇÏ´Â Çü½ÄÀÇ ÀüÅëÀûÀÎ ¼³±³°¡ Á¤ÁöµÈ È­¸éó·³ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ÀüÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» µû¶ó ¿òÁ÷ÀÓÀ» ¸¸µé¾î °¡´Â ¼³±³´Â Á¤ÁöµÈ È­¸éÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿òÁ÷ÀÓÀ» ÅëÇØ ¹ßÀüÇØ °¡´Â È­¸éÀ» µû¶ó ¼³±³ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´Ù.

°á·ÐÀûÀÎ ³»¿ëÀº Àü·«ÀûÀ¸·Î ¿¬±âµÇ¸é¼­ ¼³±³´Â ¿¬°áµÇ´Â ÁٰŸ®(sequence)¸¦ ÅëÇØ °è¼ÓÀûÀ¸·Î ÁøÇàµÇ¾î °¡´Ù ¸¶Áö¸· ºÎºÐ¿¡¼­ ¡°¾ÆÇÏ!¡±ÀÇ Åº¼ºÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿Ã ¼ö ÀÖ°Ô ¼³±³ ±¸¼ºÀ» ²ÒÇÑ´Ù´Â Á¡ÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Á¡À» ¶ó¿ì¸®´Â ¡°°á·ÐÀÇ Àü·«ÀûÀÎ ¿¬±â¡±(strategic delay)¶ó°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.20) ÀÌ·¯ÇÑ ¿òÁ÷ÀÓÀÇ ÃÖÁ¾ÀûÀÎ ¸ñÀûÀº ¡°¼³±³ÇÐÀûÀÎ ¿©ÇࡱÀ» ûÁßµé°ú ÇÔ²² ÇØ °¡¸é¼­ ¸»¾¸À» °æÇè(experience)Çϵµ·Ï Çϴµ¥ ÃÊÁ¡À» ¸ÂÃá´Ù.

ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̾߱â´Â Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®ÀÇ ¼¼°è¸¦ µå·¯³»°í, Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ´Â ¼³±³¿¡ À־ »õ·Î¿î °¡´É¼ºÀ» ¿­¾î ÁÖ´Â Áß¿äÇÑ ÀÚ¿øÀÌ´Ù.

¼ö¼¼±â¿¡ °ÉÃÄ À̾߱â´Â ±³È¸¿Í Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºµéÀ» »ý¼º(formation)ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¼±Æ÷ÇÏ´Â ÀÏ(proclamation)À» À§ÇØ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºµéÀÇ °øµ¿Ã¼¿¡¼­ °¡Àå Áß½ÉÀÌ µÇ´Â ¿ä¼Ò°¡ µÇ¾î ¿ÔÀ½À» °¨¾ÈÇÒ ¶§ À̾߱⸦ ÅëÇÑ ¼³±³ÀÇ ÇüÅ´ ¼³±³ÀÇ »õ·Î¿î °¡´É¼ºÀ» ¿©´Â °ÍÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀüÅëÀÇ ¼³±³ ¹æ½Ä°ú´Â ÀüÇô ´Ù¸¥ »õ·Î¿î ÇϳªÀÇ ÀåÀ» ¿©´Â °ÍÀ̶ó°í Æò°¡ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ À̾߱âÀÇ Æ¯¼ºÀ» ÀÌÇØÇÒ ¶§ À̾߱⸦ ÅëÇÑ ¼³±³ÀÇ Æ²À» ÀÌÇØÇϴµ¥ µµ¿òÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. À̾߱Ⱑ °®´Â Ư¼º°ú °°ÀÌ ¼­»ç¼³±³µµ ÀÌ·¯ÇÑ Æ¯¼ºÀ» µû¶ó Àü°³µÈ´Ù.

1) John Dominic Crossan, The Dark Interval: Towards a Theology of Story(Sonoma: Polebridge Press, 1988), 31.
2) Amos N. Wilder, Early Christian Rhetoric: The Language of the Gospel(Cambridge: Harvard University Press, 1974), 71.
3) Fred B. Craddock, Overhearing the Gospel: Preaching and Teaching the Faith to Persons who Have Heard It All Before(Nashville: Abingdon Press, 1978), 139.
4) Thomas E. Boomershine, Story Journey: An Invitation to the Gospel as Storytelling(Nashville: Abingdon Press, 1988), 21.
5) Wayne B. Robinson, ¡°Introduction¡± in Journeys toward Narrative Preaching, ed. Wayne B. Robinson(New York: The Pilgrim Press, 1990), 3. (ÀÌ Ã¥Àº Çѱ¹Àå·Î±³ÃâÆǻ翡¼­ ¡ºÀ̾߱â½Ä ¼³±³¸¦ ÇâÇÑ ¿©Çà¡»À̶ó´Â Á¦¸ñÀ¸·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Ù.)
6) À̾߱â¿Í °è½ÃÀÇ »ó°ü¼º¿¡ ´ëÇؼ­´Â H. Richard Niebuhr, The Meaning of Revelation(New York: Macmillan Publishing Co., 1941), ƯÈ÷ 2, 3Àå; George W. Stroup, The Promise of Narrative Theology: Recovering the Gospel in the Church(Atlanta: John Knox Press, 1981)¸¦ ÂüÁ¶Ç϶ó.
7) Boomershine, Story Journey, 18.
8) Wilder, Early Christian Rhetoric, 29-30.
9) °°Àº Ã¥, 56-57.
10) H. Grady Davis, Design for Preaching(Philadelphia: Fortress Press, 1958), 157.
11) ¶óÀ̽º¿Í Å©·¡µ¶Àº ´ÙÀ½ÀÇ Ã¥µéÀ» ¹ß°£ÇÏ¿© ÀÌ·¯ÇÑ Å½±¸ÀÇ ¿©Á¤À» ½ÃÀÛÇÏ°Ô Çß´Ù. Charles Rice, Interpretation and Imagination: The Preacher and Contemporary Literature(Philadelphia: Fortress Press, 1970); Fred B. Craddock, As One¡¡ without Authority, revised and enlarged ed.(St. Louis: Chalice Press, 2001).
12) Charles L. Campbell, Preaching Jesus: New Directions for Homiletics in Hans Frei¡¯s Postliberal Theology(Grand Rapids: Eerdmans, 1997).
13) Mark A. Powell, What Is Narrative Criticism?(Minneapolis: Fortress Press, 1990), 23.
14) °°Àº Ã¥, 24.
15) °°Àº Ã¥, 25.
16) Shimon Bar-Efrat, Narrative Art in the Bible(Sheffield: Almond Press, 1989), 93.
17) Eugene Lowry, Doing Time in the Pulpit: The Relationship between Narrative and Preaching(Nashville: Abingdon Press, 1985), 52.
18) John Dominic Crossan, In Parable: The Challenge of the Historical Jesus(New York: Harper, 1973).
19) Eugene Lowry, The Homiletical Plot: The Sermon as Narrative Art Form(Atlanta: John Knox Press, 1980), 6. (ÀÌ Ã¥Àº Çѱ¹Àå·Î±³ÃâÆǻ翡¼­ ¡ºÀ̾߱â½Ä ¼³±³ ±¸¼º¡»À̶ó´Â Á¦¸ñÀ¸·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Ù.)
20) Eugene L. Lowry, The Sermon: Dancing the Edge of Mystery(Nashville: Abingdon Press, 1997), 24.





admin

ÀÌÀüÀ¸·Î